1、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心悲伤,莫知我哀!译文 当初我离家出征去,杨柳轻摆向我依依。如今我归途心中念,雨雪飘落得分外迷。道路艰难我缓慢行,又渴又饿苦难言。我内心悲伤无人知,谁能体会我哀愁?注释 思:语气词,用于句末,无实义。 矣:语气词,用于句末,表示肯定的语气。
2、采薇(节选):昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!翻译:昔日我离家出征,杨柳轻摇送别。如今我归心似箭,大雪飘落纷纷。行路缓慢艰难,又渴又饿交加。我内心满是悲伤,无人能解我哀愁。 注释 昔:从前,指出发时。往:离开家乡。
3、翻译:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚冒出地面。说回家啊说回家,但已到了年末仍不能实现。原文:靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。翻译:没有妻室没有家,因为和玁狁打仗。没有时间安居休息,因为和玁狁打仗。原文:采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
4、翻译:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟猃狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟猃狁来厮杀。采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
1、采薇(节选):昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!翻译:昔日我离家出征,杨柳轻摇送别。如今我归心似箭,大雪飘落纷纷。行路缓慢艰难,又渴又饿交加。我内心满是悲伤,无人能解我哀愁。 注释 昔:从前,指出发时。往:离开家乡。依依:形容柳枝随风轻柔摇曳。
2、原文节选与翻译 原文:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。翻译:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚冒出地面。说回家啊说回家,但已到了年末仍不能实现。原文:靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。翻译:没有妻室没有家,因为和玁狁打仗。没有时间安居休息,因为和玁狁打仗。
3、《采薇》的翻译如下:第一段:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。译文:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。说回家啊说回家,一年又快过去了。没有妻室没有家,都是因为玁狁来侵扰。没有空闲安定下,都是因为玁狁来侵扰。
4、我心伤悲,莫知我哀!白话翻译:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
5、《采薇》古诗节选翻译:回忆起当年我离开家乡时,杨柳随风轻轻摇曳,似乎也在为我送行。如今我归来时,却只见漫天大雪纷飞。道路曲折漫长,饥寒交迫,心中满是悲伤,没有人能理解我的苦楚。《采薇》节选)原文:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。
1、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!翻译:豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。
2、《诗经·采薇》原文翻译:豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,也是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩诱人。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
3、译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹。赏析:情景交融:“昔我往矣,杨柳依依”以景起兴,通过描绘杨柳柔弱随风飘动的画面,营造出一种温柔而哀伤的氛围。杨柳在中国古典文学中常象征着离别与思念,此处用以衬托出征时的依依不舍之情,使得情感表达更加含蓄而深沉。
4、翻译:采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
5、《小雅·采薇》翻译 豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
1、翻译:采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
2、翻译:豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
3、道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。 《诗经·采薇》赏析:这首诗就像一幅画,画中的主人公是一位退役的士兵,在寒冬的大雪中踽踽独行。他一边走着,一边回忆着过去的军旅生活。那些艰苦的日子,激烈的战斗,还有无数次登高望归的场景,都一幕幕地在他的脑海中重现。
4、采薇(节选):昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!翻译:昔日我离家出征,杨柳轻摇送别。如今我归心似箭,大雪飘落纷纷。行路缓慢艰难,又渴又饿交加。我内心满是悲伤,无人能解我哀愁。 注释 昔:从前,指出发时。往:离开家乡。
5、采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,俨狁之故。不遑启居,俨狁之故。 翻译:采摘薇菜啊采摘薇,薇菜新长啊满山翠。说要回家啊说要回,但年终末啊却难归。没有居所啊没有家,只因狁患啊迫在眉。无暇安居啊心不安,只因狁患啊迫在眉。