魏公子列传节选翻译(魏公子列传翻译古诗文网)

金生 翻译 2025-12-20 43 0

文言文安在公子能急人之困也是出至那篇课文,怎么翻译?是什么句式...

1、安在公子能急人之困也的翻译为:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里。出自史记卷七十七魏公子列传第十七》,是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文。司马迁,夏阳(在今陕西韩城西南)人。出身史学世家父亲司马谈官至太史令。司马迁十岁时随父到长安,先后求学于董仲舒和孔安国门下。

2、倒装句。这句话的意思是公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!出自《魏公子列传》。本篇突出描写了信陵君魏公子无忌的形象,表现了他礼贤下士的品德,并记叙了他在侯赢、如姬、朱亥等人帮助下窃符救赵的壮举。为了强调、突出等词语目的而颠倒原有语序的句式叫做倒装句。

3、“安在公子能急人之困也”翻译为“公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里”。这句话出自西汉司马迁的《史记·卷七十七·魏公子列传第十七》,具体含义可以以下几点理解:质问的背景:平原君的使者到访魏国,对魏公子提出责备。平原君与魏公子结为姻亲,是看中了公子的高尚道义,认为他能急人之困。

请翻译《魏公子列传》全文?

1、侯生说:“公子怕死吗?为什么哭呢?“公子说:“晋鄙魏国勇猛强悍、富有经验老将,去担心不听,一定要杀了他,因此哭了,哪里是怕死呢?” 于是公子邀请朱亥。朱亥笑着说:“我是市井挥刀卖肉的人,而公子亲自数存在的,我没有回报的人,因为小的礼节没有什么用。现在公子有紧急情况,这是我效力的时候了。”于是就和公子都。公儿子拜辞侯生。

2、侯先生趁机对公子说:“今天我侯嬴为难公子也够劲了。我只是城东门抱门插关的人,可是公子委屈车马,亲自在大庭广众之中迎接我,我本不该再去拜访朋友,今天公子竟屈尊陪我拜访他。可我也想成就公子的名声,故意让公子车马久久地停在街市中,借拜访朋友来观察公子,结果公子更加谦恭。

3、平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。魏王畏秦,终不听公子。

4、全文翻译如下:魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。他的父辈以上世世代代是观津人。他喜欢宾客。汉文帝时,窦婴任吴国国相,因病免职。汉景帝刚刚即位时,他任詹事。梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼爱他。有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。

5、侯言朱亥贤,不为人知。公子多次拜见朱亥,朱亥不回拜,公子疑。魏安厘王二十年,秦破赵军围邯郸。公子姐请救,魏使晋鄙救。秦使告诫,魏王恐,止晋鄙,留邺。平原君使者频告急,责公子。公子忧,屡求魏王,宾客劝说,终不听。公子估计无法得王同意,决计救赵,约车百余,欲赴战场。

6、他名冠诸侯,声震天下,其才德远远超过齐之孟尝、赵之平原、楚之春申,《魏公子列传》便是 司马迁 倾注了高度热情为信陵君所立的一篇专传。

公子闻所在,乃间步往,从此两人游,甚欢。翻译

公子打听到他俩躲藏的地方,就私下里前往和这两个人交往,相处得很融洽。

公子得知那两人藏身之处后,便悄悄步行前往,与这两人结伴而行,相处十分愉快。公子对这两人十分尊重,亲自踏上了寻访之路,沿途跋涉,最终找到了他们。二人见公子诚心而来,甚是感激,于是便结伴同行,共享欢愉。公子与这两人一同游历,彼此间建立了深厚的友谊

《公子闻所在,乃间步往从此两人游,甚欢。》译文:公子听说赵国有两个有才有德而没有从政的人,一个是毛公藏身于赌徒中,一个是薛公藏身在酒店里,公子很想见见这两个人,可是这两个人躲了起来不肯见公子。

平原君的门下客听说这件事,半数人离开平原君来归附魏公子。天下的士人又前往归附魏公子,魏公子使平原君的门客都到自己下来了。魏公子留居赵国十年不回国秦国听说魏公子在赵国,日夜加紧派兵东去进攻魏国。魏王忧虑这件事,派遣使者去请魏公子回国。

魏公子列传原文及翻译,魏公子列传原文及翻译

1、魏公子列传全篇翻译注释如下:魏公子叫无忌,是魏昭王的小儿子、魏安釐王的异母弟弟。昭王去世后,安釐王即位,封公子为信陵君。当时范睢从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打到自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,击败了魏国驻扎在华阳部队,使魏将芒卯战败而逃。魏王和公子对这件事十分焦虑

2、公子合符,而晋鄙不把兵权交给公子,又请他,事情就危险了。我的朋友屠夫朱亥可以同他一起,这个人是个大力士。晋鄙听从,非常好;不允许,可以使攻击的。” 于是公子哭。

3、公子打听到他俩躲藏的地方,就私下里前往和这两个人交往,相处得很融洽。

4、于是公子请朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。”遂与公子俱。公子过谢侯生。侯生曰:“臣宜从,老不能。请数公子行日,以至晋鄙军之日,北乡自刭,以送公子。”公子遂行。 至邺,矫魏 王令 代晋鄙。

5、译文魏安厘王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救于魏。魏王使将军晋鄙将十万众救赵。秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。

6、“世人皆以赢为小人,而以公子为长者,能下士也”:原文为~市 翻译:街市上的人都以为我是小人,而认为公子是个高尚的人能礼贤下士啊。出自《魏公子列传》两汉:司马迁 节选:侯生因谓公子曰:“今日嬴之为公子亦足矣。

《史记》魏公子列传全文翻译是什么?

1、侯生说:“公子怕死吗?为什么哭呢?“公子说:“晋鄙魏国勇猛强悍、富有经验老将,去担心不听,一定要杀了他,因此哭了,哪里是怕死呢?” 于是公子邀请朱亥。朱亥笑着说:“我是市井挥刀卖肉的人,而公子亲自数存在的,我没有回报的人,因为小的礼节没有什么用。现在公子有紧急情况,这是我效力的时候了。”于是就和公子都。公儿子拜辞侯生。

2、全文翻译如下:魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。他的父辈以上世世代代是观津人。他喜欢宾客。汉文帝时,窦婴任吴国国相,因病免职。汉景帝刚刚即位时,他任詹事。梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼爱他。有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。

3、是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。魏王及公子患之。公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士以此方数千里争往归之,致食客三千人。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十馀年。公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。

魏公子列传节选翻译(魏公子列传翻译古诗文网)

《魏公子列传》的全文翻译谁有???急急急``

侯言朱亥贤,不为人知。公子多次拜见朱亥,朱亥不回拜,公子疑。魏安厘王二十年,秦破赵军围邯郸。公子姐请救,魏使晋鄙救。秦使告诫,魏王恐,止晋鄙,留邺。平原君使者频告急,责公子。公子忧,屡求魏王,宾客劝说,终不听。公子估计无法得王同意,决计救赵,约车百余,欲赴战场。公子见侯先生,告知计划

平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。魏王畏秦,终不听公子。

然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客以观公子,公子愈恭。巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者能下士也。”于是罢酒,侯生遂为上客。侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。”公子往数请之,朱亥故不复谢,公子怪之。 魏安厘王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。