“刻唐贤今人诗赋于其上”的意思是:把唐代名家和当代人的诗词歌赋刻在它上面。“刻”:指雕刻或镌刻的动作。“唐贤”:指的是唐代的文人贤士,他们的诗词在当时及后世都享有盛名。“今人”:指的是当时的文人,他们的诗词歌赋同样被刻在岳阳楼上,与唐贤之作并列。
在宋代诗人范仲淹的《岳阳楼记》中,有这样一句古文:“刻唐贤今人诗赋于其上。”这里的“于”是介词,意为“在”。翻译过来就是:“把唐代名人和现代人的诗词歌赋刻在上面。”这篇文章主要通过描写岳阳楼的景色,以及阴雨和晴朗时带来的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心。
岳阳楼记原文翻译一句一译如下:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。翻译:庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
翻译是:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。由此可知刻唐贤今人诗赋于其上中的“于”字的意思是:在。
倒装句:刻唐贤今人诗赋于其上,该句为状语后置。(翻译:把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。)判断句:此则岳阳楼之大观也。(翻译:这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。)省略句:属予作文以记之,该句省略了主语滕子京。(翻译:嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
“刻唐贤今人诗赋于其上”中的“于”的意思是“在”。这句话的意思是把唐代名人和今人的诗赋刻在上面。以下是对这句话及其背景的详细解释:字面意思 “刻”:指雕刻或镌刻的行为。“唐贤今人诗赋”:指的是唐代名人以及当代人的诗作和赋文。“于其上”:表示在某个物体的上面进行上述的雕刻行为。
在宋代诗人范仲淹的《岳阳楼记》中,有这样一句古文:“刻唐贤今人诗赋于其上。”这里的“于”是介词,意为“在”。翻译过来就是:“把唐代名人和现代人的诗词歌赋刻在上面。”这篇文章主要通过描写岳阳楼的景色,以及阴雨和晴朗时带来的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心。
于:在,介词。这句古文的翻译为:把唐代名人和现代人的诗词歌赋刻在上面。这句古文选自宋代诗人范仲淹的《岳阳楼记》。
“于”字的意思是:在。根据查询百度汉语显示,刻唐贤今人诗赋于其上出自宋·范仲淹写的《岳阳楼记》。原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
刻唐贤今人诗赋于其上,于的意思是在。意思是把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。出自《范文正公集》北宋·范仲淹。这篇文章写于庆历六年(1046)。范仲淹生活在北宋王朝内忧外患的年代,对内阶级矛盾日益突出,对外契丹和西夏虎视眈眈。
在。刻唐贤今人诗赋于其上的“于”是“在”的意思,是一个介词。这句话的意思是:把唐代名人和现代人的诗词歌赋刻在上面。
《岳阳楼记》一句一译:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。“越明年,政通人和,百废具兴。”翻译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。“乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
岳阳楼记原文翻译一句一译如下:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。翻译:庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
翻译:我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光、傍晚天色阴暗,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人对这些景象的记述已经很详尽了。
岳阳楼记原文一句一翻译如下:原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。译文:宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。
参考答案:“刻唐贤今人诗赋于其上”的“其”的用法为指示代词“它(指岳阳楼)”。原文:刻唐贤今人诗赋于其上。嘱(zhǔ)予(yú)作文以记之。翻译:刻唐代和现代(宋)名人的诗词文章在岳阳楼的上面,嘱托我写文章来记述这件事。
“其”为代词,指的是岳阳楼。出处:宋·范仲淹《岳阳楼记》选段:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。译文:庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
1、岳阳楼记原文翻译 宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。
2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年政通人和,百废俱兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属余作文以记之。
3、岳阳楼记 【作者】范仲淹【朝代】宋 译文对照 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
4、《岳阳楼记》原文及翻译如下:原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
5、《岳阳楼记》翻译及原文部分如下:原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。