报燕惠王书翻译? 报燕惠王书步步高答案?

金生 翻译 2025-09-10 15 0

报燕惠王书原文翻译

1、婴闻之:计功而行赏,程能而授事,察能而授官,不为情以相干,不为利以相浸(jìn),亲疏贵贱皆从其政,此为天下通行已久之道。夫人之举事,无不曰:‘吾虑用及我之功。’其终身举事不云用及我者一人!何也?婴且思之!愿王察之!翻译:在下我听说,身处下位而喜好干上司的事,这样的人从未有过。

2、翻译:昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国所有。还有三座城池未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王即位后,中了齐国人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。

3、翻译:昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国。还有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王继位,中了齐人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城邑,恢复了齐国的领土。

忠臣去国,不絜其名;君子绝交,不出恶声”怎么解释

1、“忠臣去国,不絜其名;君子绝交,不出恶声”的意思是:有修养的人与别人断绝往来时,不会恶语伤人;忠诚的臣子离开自己国家,不会刻意美化自己的名声。出处:出自《乐毅报燕王书》,“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。

2、这句话的意思是,忠臣离开自己的国家,不会刻意去洗刷自己的名声;君子与朋友断绝交往,也不会说对方的坏话。忠臣去国,不絜其名:在古代,忠臣往往因为种种原因而被迫离开自己的国家,他们或许是因为受到诬陷,或许是因为政见不合,但无论如何,他们在离开时都不会刻意去洗刷自己的名声。

3、忠诚的臣子即便离开国家,也不毁坏国家的名声,君子之间即便绝交,也不互相辱骂。这句话出自司马迁作品史记·乐毅列传》。这篇传记在写法上的一个显著特点是,概略介绍乐毅生平事迹而详录其回信全文,这种写法可谓别具一格。

4、解释 君子:指品格高尚的人;交:交情;恶声:伤害诋毁的话。有道德的人即使绝交也不互相诋毁 出处 西汉·司马迁《史记·乐毅列传》:“臣闻古之君子交绝不出恶声。”用法 作宾语定语、分句;用于为人。

5、【汉语文字】君子绝交不出恶语【词语解释】有道德的人即使绝交也不互相诋毁。【字词解释】君子:指品格高尚的人;交:交情;恶声:伤害诋毁的话。

6、臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣去国,不絜其名。臣虽不佞,数奉教於君子矣。恐侍御者之亲左右之说,不察疏远之行,故敢献书以闻,唯君王之留意焉。於是燕王复以乐毅子乐间为昌国君;而乐毅往来复通燕,燕、赵以为客卿。乐毅卒於赵。乐间居燕三十馀年,燕王喜用其相栗腹之计,欲攻赵,而问昌国君乐间。

“君子交绝,不出恶声;忠臣去国,不洁其名。”翻译

“忠臣去国,不絜其名;君子绝交,不出恶声”的意思是:有修养的人与别人断绝往来时,不会恶语伤人;忠诚的臣子离开自己的国家,不会刻意美化自己的名声。出处:出自《乐毅报燕王书》,“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。

报燕惠王书翻译? 报燕惠王书步步高答案?

有修养的人与别人断绝来往的时候,是不会说不好听的话的;忠贞之臣离开了国家,亦不解释自己的高洁之名。这是一句名言,也是一个典故。典故出自于《史记》:战国时期的乐毅善于用兵,辅佐燕昭王攻打齐国时立下了大功。后来燕昭王死了,燕惠王即位。

这句话的翻译是:“君子在交情断绝时也不说对方的坏话;忠臣离开本国时,也不为自己的名节辩白。”它传递了一种高尚的道德观念:在人际交往中,即便面临困境或矛盾,有修养的人也应保持君子风度,不轻易诋毁他人。在当今社会,这句话同样具有深远的寓意。它告诫我们,在人际关系中应保持正直与宽容

“君子交恶”出自《战国策》,下一句是“不出恶声;忠臣去国,不洁其名”。出处:该句完整表述为“君子交绝,不出恶声;忠臣去国,不洁其名”,原文见于《战国策》。背景典故:此句来源于战国时期乐毅的故事。乐毅善用兵,辅佐燕昭王攻打齐国时立下大功。后来燕惠王即位,不喜欢乐毅,削其兵权。

求乐毅《报燕惠王书》全文及翻译

1、翻译:昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国所有。还有三座城池未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王即位后,中了齐国人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城池,恢复了齐国的领土。

2、希望大王明察此事!《报燕惠王书》出处:《报燕惠王书》是战国时期燕国大将乐毅回复燕惠王的信,被收录在《战国策·燕策二》中。这封信是乐毅在受到燕惠王误解和指责后所写,他用真诚的态度和有力的论据为自己辩护,表达了对燕国的忠诚和对燕惠王的尊敬。

3、乐毅报燕惠王书① 望诸君(即乐毅)乃使人献书报燕王日:臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。

书信鉴赏·友书·报燕惠王书》注释与鉴赏

1、三城未下③,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间④,疑乐毅,而使骑劫代之将⑤。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单诈骑劫⑥,卒败燕军,复收七十城以复齐。燕王悔,惧赵用乐毅承燕之弊以伐燕。