1、四十 唇亡齿寒 【原文】晋献公以垂棘之璧假道於虞而伐虢,大夫宫之奇谏曰:“不可,唇亡而齿寒,虞虢相救,非相德也。今日晋灭虢,明日虞必随之亡。”虞君不听,爱其璧而假之道。晋已取虢。还,反灭虞。(本故事节选自《韩非子·喻老》)【注释】①垂棘之璧:垂棘出产的美玉。
2、翻译 晋献公又向虞国借路攻打虢国。宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的屏障,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘面颊和牙床骨是相互依存,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
3、俗话说:‘唇亡齿寒’,没有嘴唇,牙齿也保不住啊!借道给晋国万万使不得。”虞公说:“人家晋国是大国,现在特意送来美玉宝马和咱们交朋友,难道咱们借条道路让他们走走都不行吗?”宫之奇连声叹气,知道虞国离灭亡的日子不远了,于是就带着一家老小离开了虞国。
4、唇亡齿寒的意思是指嘴唇没了,牙齿就会感到寒冷。用来比喻双方关系密切,利害相关,一方受到打击,另一方必然不得安宁。这则成语故事出自《左传·僖公五年》:“谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。人们经常用这个词语来形容两方具有依存的关系,谁都离不开谁。
5、唇亡齿寒 意思:嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。比喻利害密要相关。典故:春秋时候,晋献公想要扩充自己的实力和地盘,就找借口说邻近的虢(guó)国经常侵犯晋国的边境,要派兵灭了虢国。可是在晋国和虢国之间隔着一个虞国,讨伐虢国必须经过虞地。“怎样才能顺利通过虞国呢?”晋献公问手下的大臣。
6、《左传》不仅是历史著作,也是一部非常优秀的文学著作。 它表现在:长于记述战争,故有人称之为“相砍书”;又善于刻画人物,重视记录辞令。 参考资料来源:百度百科——宫之奇谏假道。 文言文《唇亡齿寒》全文翻译 翻译:公元658年,晋国准备攻打虢国,可是要途经虞国,又不知虞国是否让晋国经过他的国土。
译文:晋侯再次向虞国借路去攻打虢国。宫之奇劝谏虞公说:“虢国是虞国的外围屏障,虢国若是灭亡了,虞国也必定跟着灭亡。晋国的贪婪野心不能开启,入境的晋国军队更不能掉以轻心。一次允许借路已经过分,难道还允许第二次借路吗?俗话说:‘辅车相依,唇亡齿寒’,这说的正是虞国和虢国的关系啊。

【译文】春秋时候,晋献公为了扩充势力范围,打通向中原腹地发展的通道,要想出兵消灭虢国。可是,晋军必须经过虞国的领土才能到达虢国。怎样才能顺利通过虞国呢?晋献公采纳了大夫荀息的计策,以垂棘出产的美玉当诱饵,送给目光短浅、贪图小利的虞国国君,作为借道的条件。
春秋时候,晋献公想要扩充自己的实力和地盘,就找借口说邻近的虢(guó)国经常侵犯晋国的边境,要派兵灭了虢国。可是在晋国和虢国之间隔着一个虞国,讨伐虢国必须经过虞地。“怎样才能顺利通过虞国呢?”晋献公问手下的大臣。
《左传·宫之奇谏假道(僖公五年)》 晋侯复假道于虞以伐虢,宫之奇谏曰:「虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之谓甚,其可再乎?谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞虢之谓也。」 公曰:「晋,吾宗也。岂害我哉?」对曰:「大伯、虞仲,大王之昭也。
“晋假道于虞”的翻译:晋国向虞国借路。“晋假道于虞”出自《左传》,原文为:晋荀息请以屈产之乘与垂棘之壁,假道于虞以伐虢。这句话的意思是:晋国的荀息请求以屈地的马和垂棘出产的璧玉为条件,向虞国借路来进攻虢国。
晋献公用垂棘出产的上等美玉,借道虞国去讨伐虢国,虞国士大夫宫之奇劝谏国君说:“大王不能答应(晋献公)啊。唇没有了,牙齿就寒冷而保不住。虞虢两国是近邻,相互救援是为了各自的生存,并不是互施恩惠。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。
1、“虞之与虢相恃而势”这句话可以翻译为:“虞国和虢国相互依靠而形成(一种抵御外敌的)势力”。以下是“假道伐虢”故事的完整翻译及解析:故事翻译:春秋战国时期,晋国的周边有两个小国家,虞国和虢国。这两个国家实力不足,只能相互帮衬,以此抵挡强国的进攻。
2、以借路为名,实际上要侵占该国(或该路)。虢,诸侯国名。也作“假道灭虢”。【原典】两大之间,敌胁以从,我假以势①。困,有言不信②。【注释】①两大之间,敌胁以从,我假以势:假,借。
3、晋献公再次向虞国借路去攻打虢国,宫之奇上书说:“虢国是虞国的屏障。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。晋国的野心 不可助长,对外敌不可忽视。借路给晋国一次就算是过分了,怎么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齿就会受冻。’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。
4、“大王不能答应(晋献公)啊。唇没有了,牙齿就寒冷而保不住。虞虢两国是近邻,相互救援是为了各自的生存,并不是互施恩惠。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。”虞国君不听宫之奇的意见,接受了美玉让晋军畅通无阻地通过虞国,前去攻击虢国。晋国夺取了虢国之后,又反过来灭掉了虞国。
5、译文:处在敌我两个大国之间的小国,当敌方威胁它屈服时,我方应立即出兵援助,以借机扩展势力。出处原文:“晋荀息请以屈产之乘与垂棘之壁,假道于虞以伐虢。公曰:‘是吾宝也。’对曰:‘若得道于虞,犹外府也。’公曰:‘宫之奇存焉。
1、【译文】春秋时候,晋献公为了扩充势力范围,打通向中原腹地发展的通道,要想出兵消灭虢国。可是,晋军必须经过虞国的领土才能到达虢国。怎样才能顺利通过虞国呢?晋献公采纳了大夫荀息的计策,以垂棘出产的美玉当诱饵,送给目光短浅、贪图小利的虞国国君,作为借道的条件。
2、翻译:公元658年,晋国准备攻打虢国,可是要途经虞国,又不知虞国是否让晋国经过他的国土。大夫荀旬息献计说:“如果把美玉宝马送给虞国国君,他一定会答应借路的。”晋献公就采纳此计。
3、晋献公:周代晋国国君,姓姬,名诡诸。晋,在今山西和河北南部一带。荀息:晋国人,字叔,献公时官至大夫。假道:借路。虞(yú):周代国名,在今山西平陆县一带。虢(ɡuó):周代国名,在今山西平陆县境内。
4、晋献公用垂棘出产的上等美玉,借道虞国去讨伐虢国,虞国士大夫宫之奇劝谏国君说:“大王不能答应(晋献公)啊。唇没有了,牙齿就寒冷而保不住。虞虢两国是近邻,相互救援是为了各自的生存,并不是互施恩惠。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。
5、“晋假道于虞”的翻译:晋国向虞国借路。“晋假道于虞”出自《左传》,原文为:晋荀息请以屈产之乘与垂棘之壁,假道于虞以伐虢。这句话的意思是:晋国的荀息请求以屈地的马和垂棘出产的璧玉为条件,向虞国借路来进攻虢国。
6、晋献公以垂棘之璧假道于虞而伐虢,大夫宫之奇谏曰:“不可。唇亡而齿寒,虞、虢相救,非相德也。今日晋灭虢,明日虞必随之亡。”虞君不听,受其璧而假之道。晋已取虢,还,反灭虞。此二臣者皆争于腠理者也,而二君不用也。