祭以尉首翻译? 祭的翻译?

金生 翻译 2025-12-05 115 0

“为坛而盟,祭以尉首。”如何翻译?

1、为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲qí。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。

2、为坛而盟,祭以尉首:用土筑台,并在台上宣誓,用两名军官的头祭天。出自史记·陈涉世家》。写作背景 秦始皇统治时期,大规模地兴建宫殿和陵墓,筑长城、修驿道,并对匈奴和南越的用兵,耗费了大量人力和财力,极大地加重了人民的徭役和赋税负担。

3、为坛而盟,祭以尉首:用土筑台,并在台上宣誓,用两名军官的头祭天。为:筑造。坛:高台。盟:盟誓。祭:祭天。以:用。尉:指上文中押送陈涉等人的军官。首:头。出处:汉代司马迁写的《史记·陈涉世家》:乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。

4、为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

5、为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。【又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭扫天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。】攻大泽乡,收而攻蕲。【起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻该县。】蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

6、因此,这里翻译的比较模糊。)词类活用 【大楚兴,陈胜王】 王:名词活用为动词,称王。 【尉果笞广】 笞:名词活用为动词,用竹板或鞭子打。 【天下苦秦久矣】 苦:形容词意动用法,苦于,以……痛苦 。 【夜篝火】 夜:名词用作状语,在夜间修饰动词。 篝火:名词用作动词,提着灯笼

为坛而盟,祭以尉首。的译文

1、为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲qí。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。

2、“为坛而盟,祭以尉首”的译文为:筑坛宣誓:众人用土筑起一个高台,在这个高台上进行宣誓。以尉首祭天:并且,他们使用两个军官的头颅作为祭品,来祭告天地。

3、为坛而盟,祭以尉首:用土筑台,并在台上宣誓,用两名军官的头祭天。出自《史记·陈涉世家》。写作背景 秦始皇统治时期,大规模地兴建宫殿和陵墓,筑长城、修驿道,并对匈奴和南越的用兵,耗费了大量的人力和财力,极大地加重了人民的徭役和赋税负担。

4、原文为:为坛而盟,祭以尉首。译文:(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用那两个军官的头祭祀天。为:筑造的意思。而:虚词表示顺接。祭以尉首,实际为:以尉首祭。以:用。尉:指上文中押送陈涉等人的军官。首:头。盟:盟誓。

陈涉世家第二段重点句

1、陈涉世家第二段重点句如下:陈胜佐之,并杀两尉。翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。翻译:现在如果我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,替他们向全国发出号召,应当有很多响应的人。且壮士不死即已,死即举大名耳。

祭以尉首翻译? 祭的翻译?

2、苟富贵,无相忘 嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉 会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

3、《陈涉世家》重点句子解释如下:陈胜佐之,并杀两尉:解释:陈胜协助吴广,两人一起杀死了两个军官。借第令毋斩,而戍死者固十六七:解释:即使能够侥幸免于斩首的刑罚,但那些戍守边塞的人本来也有十分之六七会死去。

4、重点翻译 1.陈胜佐之,并杀两尉 翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官 2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,替他们向全国首发,应当有很多响应的人。

5、以下是《陈涉世家》中的重点句子及其解释:陈胜佐之,并杀两尉:解释:陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。这句话揭示了陈胜和吴广起义行动开始,他们通过杀死军官来反抗秦朝的暴政。借第令毋斩,而戍死者固十六七:解释:即使仅能免于斩刑,但戍守边塞而死的人本来也有十分之六七。

人教版九年级学期语文课本里的《陈涉世家》中的“藉第令毋斩”中的...

1、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。 翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。 置人所罾鱼腹中。 翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。 上使外将兵。 翻译:皇上派(他)在外面带兵。 又间令吴广之次所旁丛祠中。 翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。 间:私自,暗中。

2、籍第令毋斩,而戌死者固十六七的意思是:假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的本来也会有十分之六七。原文:出自司马迁的《陈涉世家》:召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

3、藉在“藉第令毋斩”中的意思是即使。分析如下: 语境理解:“藉第令毋斩”这句话出自司马迁的《史记》中的《陈涉世家》,原文是召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。”这里的语境是在描述因为遇雨失期,按照法律应当被斩首的情境

4、【十六七】:十分之六,或十分之七。意思是比例很高。此句出自《史记。陈涉世家》。是陈胜吴广起义时,陈胜对全体谪戍众人说的话。原文节选如下:公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

5、令徒属曰:公等遇雨,皆已失期,失期当斩。籍第令毋斩,而戍死者固十六七。的意思是:召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的本来也会有十分之六七。选自:《陈涉世家》西汉-司马迁 吴广素爱人,士卒多为用者。

《陈涉少时文言文翻译!!!

《陈涉少时》文言文译为:陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地。有一次,他停下耕作走到田埂上怅惘很久,说:“如果我们中间将来谁富贵了,可不要忘了别人。

”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。

翻译如下:陈胜年轻时,给人耕田种地,有一次,耕作中他忽然停下手来,走到田垄上,抑郁愤恨了许久,对伙伴们说:“要是谁将来富贵了,彼此都不要忘掉。

翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”翻译:陈胜年轻的时候,曾经跟别人一起被雇佣给人耕地,他停止耕作走到田埂上休息,感慨惆怅了很久,说:“如果将来富贵了,可不能忘记大家啊。