“琴瑟在御,岁月静好”出自《诗经·郑风·女曰鸡鸣》。《诗经·郑风·女曰鸡鸣》原文如下:女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。

“琴瑟在御,岁月静好”出自《诗经·国风·郑风》中的《女曰鸡鸣》。这句话的意思主要包含两个方面:自由自在的生活愿景:它表达了人们对于自由生活的向往,想象着能够悠闲地拨弹琴弦、敲击鼓瑟,享受这种宁静而美好的时光。
“琴瑟在御,岁月静好”这句话源自《诗经》中的《女曰鸡鸣》。出处:该句直接来源于《诗经·郑风》中的《女曰鸡鸣》篇章。背景:《女曰鸡鸣》通过描绘男女主人公早晨的生活场景,展现了他们和谐、温馨的生活状态。
“琴瑟在御,岁月静好”这句台词源自于诗经《女曰鸡鸣》。原文描述了男女人物的日常对话与生活场景。女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。这句描绘了清晨天际,启明星璀璨的景象。接着描述了男主人公用弓箭捕获飞禽,与爱人共享美食的温馨画面。
“琴瑟在御,岁月静好。”这句话源自《诗经》中的《女曰鸡鸣》。《女曰鸡鸣》描绘了男女生机勃勃的早晨生活景象,充满了日常温馨。女人说鸡叫了,男人回答天将明。他们一起抬头望向天空,那颗明星璀璨,预示着新的一天即将开始。接着,他们一起射下飞鸟,捕获水禽,准备共享美食。
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。【译文】女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。
女说:“公鸡已鸣唱。” 男说:“天还没有亮。不信推窗看天上, 明星灿烂在闪光。”宿巢鸟雀将翱翔, 射鸭射雁去芦荡。野鸭大雁射下来, 为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒, 白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟, 和谐美满在一块。知你对我真关怀呀, 送你杂佩答你爱呀。
诗经《女曰鸡鸣》原文及翻译如下:原文:女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。翻译:女说:公鸡已鸣唱。
1、女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。【译文】女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。
2、不信推窗看天上, 明星灿烂在闪光。”宿巢鸟雀将翱翔, 射鸭射雁去芦荡。野鸭大雁射下来, 为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒, 白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟, 和谐美满在一块。知你对我真关怀呀, 送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀, 送你杂佩表谢意呀。
3、翻译:女说公鸡已打鸣,男说天色尚未明。你快起来看天空,启明星儿亮晶晶。鸟儿空中正飞翔,射些鸭雁给你尝。射中鸭雁拿回家,做成菜肴味道香。就着美味来饮酒,恩爱生活百年长。你弹琴来我鼓瑟,夫妻安好心欢畅。知你对我真关怀,送你杂佩表我爱。知你对我多温柔,送你杂佩表我情。