遣兴杜甫翻译,遣兴三首其一杜甫

金生 翻译 2025-05-21 6 0

古诗《遣兴》翻译

1、《遣兴》李流谦 翻译、赏析和诗意《遣兴》是宋代诗人李流谦创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析。中文译文:小窗日影转悠悠,卷尽残书却到头。香茗半瓯轻列鼎,好诗千首胜封侯。朱弦无复人三叹,白璧空惭我屡投。酒好但宜供客醉,痴儿可忍挽凉州。

2、《遣兴》吴则礼 翻译、赏析和诗意《遣兴》是宋代吴则礼创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:放船秋正佳,日落雁噭初。在这宜人的秋天,放船出行,夕阳西下,雁噪声初起。晨炊傥无米,宁寻谢胡奴。清晨煮饭竟然没有米,不如去找那位名叫谢胡奴的友人。督邮端可挥,从事良欲呼。

遣兴杜甫翻译,遣兴三首其一杜甫

3、《遣兴》朱右 翻译、赏析和诗意《遣兴》是明代朱右创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:中文译文:幽径何逼侧,蔓草没行路。此生苦不辰,出门畏多露。迟回蒙山居,仿像商颜步。藉藉春花萎,冉冉芳年度。寄语素心人,朱颜恐非故。

4、《遣兴》这首诗表达杜甫对儿子骥子的深切怀念。骥子,即宗武的小名,这一年刚五岁,正是聪明伶俐的学语年龄。他不仅对人名能够记忆,还能背诵父亲的诗作,这是诗人对骥子聪颖的欣慰。然而,随着战乱的爆发,家庭生活变得动荡不安,诗人不得不外出,与家人分离。

杜甫遣兴

1、遣兴 唐 杜甫 昔我游宋中,惟梁孝王都。忆与高李辈,论交入酒垆。两公壮藻思,得我色敷腴。气酣登吹台,怀古视平芜。芒砀云一去,雁鹜空相呼。先帝昔垂顾,攀龙为鼎湖。然灯玉石殿,晶明花不如。秋毫列象齿,玉树琼枝疏。晨霞随日御,翠柏绕铭谟。宫妾奉巾栉,上看视膳无。

2、杜甫诗选 遣兴 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 遣兴 【原文】 干戈犹未定,弟妹各何之1? 拭泪沾襟血,梳头满面丝2。 地卑荒野大,天远暮江迟3。 衰疾那能久?应无见汝时4!【注释】 1这两句是说国家战事还没有结束,兄弟姊妹分散异处。各何之:都到哪儿去了。

3、槛 槛 jiàn 【名】槛车;囚车〖cartwithacageforprisoners〗槛,栊也。从木,监声。所以囚罪人之牢也。故囚车曰槛车。——《说文》槛,牢也。今监狱字以监为之。——《广雅》槛,车上施栏,以格猛兽,亦囚禁罪人之车也。——《释名·释车》中尚书宦官槛塞大异。

4、唐 - 杜甫 - 水槛遣心【年代】:唐【作者】:杜甫【题目】:水槛遣心【内容】:去郭轩楹敞,无村眺望赊。澄江平少岸,幽树晚多花。细雨鱼儿出,微风燕子斜。城中十万户,此地两三家。蜀天常夜雨,江槛已朝晴。叶润林塘密,衣干枕席清。不堪祗老病,何得尚浮名。浅把涓涓酒,深凭送此生。

5、遣兴五首原文: 天用莫如龙,有时系扶桑。顿辔海徒涌,神人身更长。性命苟不存,英雄徒自强。吞声勿复道,真宰意茫茫。地用莫如马,无良复谁记。此日千里鸣,追风可君意。君看渥洼种,态与驽骀异。不杂蹄啮间,逍遥有能事。陶潜避俗翁,未必能达道。观其著诗集,颇亦恨枯槁。

6、遣兴杜甫翻译蓬生非无根:遣兴五首·蓬生非无根 朝代:唐代|作者:杜甫 蓬生非无根,漂荡随高风。天寒落万里,不复归本丛。客子念故宅,三年门巷空。怅望但烽火,戎车满关东。生涯能几何,常在羁旅中。译文/注释 注:蓬:蓬草。枯后根断,遇风飞旋。常用来比喻征人游子漂泊不定的行踪。

遣兴杜甫翻译蓬生非无根

遣兴杜甫翻译蓬生非无根:遣兴五首·蓬生非无根 朝代:唐代|作者:杜甫 蓬生非无根,漂荡随高风。天寒落万里,不复归本丛。客子念故宅,三年门巷空。怅望但烽火,戎车满关东。生涯能几何,常在羁旅中。译文/注释 注:蓬:蓬草。枯后根断,遇风飞旋。常用来比喻征人游子漂泊不定的行踪。

基本解释(1).没有根部。《管子·内业》:“凡道无根无茎,无叶无荣。” 尹知章 注:“道非如卉木,而有根茎花叶也。”《太平御览》卷五一○引 三国 吴 虞翻 《与弟书》:“芝草无根,醴泉无源。” 唐 杜甫 《遣兴》诗之二:“蓬生非无根,漂荡随高风。”(2).没有根基;没有依据。

“蓬生非无根”出自唐代杜甫的《遣兴五首》。“蓬生非无根”全诗《遣兴五首》唐代 杜甫蛰龙三冬卧,老鹤万里心。昔时贤俊人,未遇犹视今。嵇康不得死,孔明有知音。又如垄底松,用舍在所寻。大哉霜雪干,岁久为枯林。昔者庞德公,未曾入州府。襄阳耆旧间,处士节独苦。

遣兴五首·天用莫如龙 作者:唐·杜甫 天用莫如龙,有时系扶桑。顿辔海徒涌,神人身更长。性命苟不存,英雄徒自强。吞声勿复道,真宰意茫茫。【注释】①全诗校:“黄鹤本以‘我今日夜优’、‘蓬生非无根’、‘昔在洛阳时’三首入‘地用莫如马’后。

唐代诗人杜甫在《遣兴》诗之二中写道:“蓬生非无根,漂荡随高风。”这里以无根的蓬草比喻人生中的漂泊不定。其次,“无根”也可用来形容没有根基或没有依据的情况。在《说苑·建本》中,汉代刘向写道:“见人不可以不饰,不饰则无根,无根则失理。

首句提到的校勘信息表明,黄鹤本将‘我今日夜优’、‘蓬生非无根’、‘昔在洛阳时’这三首诗调整到了‘地用莫如马’篇章之后。引用《史记·平准书》中的典故,强调了天的象征——龙的重要性,它被比作宇宙间最强大的力量,而地的象征则是马,体现了其在地面上的主导作用。

遣兴注释译文

【注释】 1这两句是说国家战事还没有结束,兄弟姊妹分散异处。各何之:都到哪儿去了。 2上句是说自己思念亲人,禁不住泪流满巾。沾襟:指血泪之多。下句说自己已经衰老。满面丝,指头发尽白。 3这两句叙写成都辽阔的原野,以及在傍晚天底下缓缓流动的大江。

遣兴杜甫翻译蓬生非无根:遣兴五首·蓬生非无根 朝代:唐代|作者:杜甫 蓬生非无根,漂荡随高风。天寒落万里,不复归本丛。客子念故宅,三年门巷空。怅望但烽火,戎车满关东。生涯能几何,常在羁旅中。译文/注释 注:蓬:蓬草。枯后根断,遇风飞旋。常用来比喻征人游子漂泊不定的行踪。

西江月·遣兴 辛弃疾 系列:宋词三百首 西江月·遣兴 醉里且贪欢笑,要愁那得工夫。近来始觉古人书,信着全无是处1。 昨夜松边醉倒,问松我醉何如。只疑松动要来扶,以手推松曰去2。 注释 1用《孟子·尽心下》「尽信书则不如无书「意。

《遣兴》袁枚爱好由来落笔难,一诗千改心始安。阿婆还是初笄女,头未梳成不许看。[注释]①爱好(hǎo):追求艺术价值高的诗作。②初笄(jī)女:刚成年的女子。诗的大概意思是“由于自己十分爱好诗歌,所以总是想写出质量高的作品来,越是这样严格要求自己,越是感到下笔很难。

《遣兴》二首是清代文学家袁枚的组诗作品。这两首诗作于公元1791年(乾隆五十六年),表现作者写诗的态度和见解。注释译文 ⑴“阿婆”二句:比喻老年写诗还似少时用心。初笄(jī 基),古代女子成年称及笄,这里是刚成年的意思。头未梳成,比喻诗未改定。

世乱怜渠小,家贫仰母慈。翻译

翻译:世道不太平,可怜骥子还是个小孩子,家中贫困全部仰仗你母亲来照应。

世乱怜渠小,家贫仰母慈。鹿门携不遂,雁足系难期。--唐代杜甫《遣兴》。译文:世道不太平可怜骥子还是个小孩子,家中贫困,全部仰仗你母亲来照应。未能携全家一同避难,不知道何时才能互通音信。慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。

翻译:世道不太平可怜骥子还是个小孩子,家中贫困,全部仰仗你母亲来照应。父母皆艰辛,尤以母为笃。——徐熙《劝孝歌》翻译:父母都很辛苦,特别是母亲。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。——《诗经·周南·葛覃》翻译:告诉管家心里话,说我心想回娘家。

按作诗的时间来推算,骥子“学语时”当为755年,战乱还没有发生,可是谁也没有料想到就在这年的11月安禄山发动叛乱,战争波及广大地区,使千万个家庭流离失所。诗人先写骥子在先前的颖悟的表现,再写他在战争中的遭遇,就更能引起读者的同情。