杂诗陶渊明翻译? 杂诗陶渊明的翻译?

金生 翻译 2025-05-24 25 0

翻译陶渊明写的《杂诗》从(人生根蒂——岁月不待人)

人生无根蒂,飘如陌上尘的译文为:人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土。人生识字忧患始,姓名粗记可以休。

杂诗 陶渊明 系列:古诗三百首 杂诗 人生无根蒂,飘如陌上尘1。 分散逐风转,此已非常身2。 落地为兄弟3,何必骨肉亲! 得欢当作乐,斗酒聚比邻4。 盛年不重来5,一日难再晨。 及时当勉励6,岁月不待人。 注释 1蒂(di帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。

释义--人生无根蒂,飘如陌上尘.这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土.出处--陶渊明《杂诗》原诗《杂诗》-- 人生无根蒂,飘如陌上尘。分散逐风转,此已非常身。落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。

杂诗十二首其四翻译

1、原文:杂诗十二首·其四 作者:陶渊明,朝代:魏晋 丈夫志四海,我愿不知老。亲戚共一处,子孙还相保。觞弦肆朝日,樽中酒不燥。缓带尽欢娱,起晚眠常早。孰若当世时,冰炭满怀抱。百年归丘垄,用此空名道!译文:大丈夫有志在四方,我愿不知老之将至。和睦亲戚相共处,子孙相互爱护,相互依靠。

2、白日沉落在西边的山丘,素月从东边的山岭升起。遥遥万里,光辉普照;天空广阔,月影荡漾。夜风袭来,吹入门窗,枕席顿感清凉。气候变化,领悟到季节更替;无法入眠,才感到夜晚漫长。想倾诉心声,却无人应和;举起酒杯,劝慰孤独的身影。光阴如箭,流逝不返,志向未能施展。

3、白日沦西阿,素月出东岭。遥遥万里辉,荡荡空中景。风来入房户,中夜枕席冷。气变悟时易, 不眠知夕永。欲言无予和,挥杯劝孤影。日月掷人去,有志不获骋。念此怀悲凄,终晓不能静。 ①沦:沈。阿:山岭。西阿:西山。 ②素月:白月。 ③万里辉:指月光。荡荡:广阔的样子。

4、说明年轻人不识愁滋味、年轻人自以为是,听不进年长的劝导。出自东晋陶渊明《杂诗十二首》,原文为:昔闻长者言,掩耳每不喜。奈何五十年,忽已亲此事。求我盛年欢,一毫无复意。去去转欲速,此生岂再值。倾家持作乐,竟此岁月驶。

5、及时当勉励,岁月不待人。《杂诗十二首·其一》翻译 人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当及时行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。

6、——《杂诗十二首其四》 这是一句言志诗。 表达的是人生虽老,壮志不已。 很显然,陶渊明的志与一般人的志不同,不在于荣华富贵、加官进爵,而在于寄情山水追求精神自由。 陶渊明人生态度严肃,价值取向高远,令人仰止。 他的前辈曹植,在《赠白马王彪》诗中,也发出了丈夫志四海,万里犹比邻的豪言壮语。

《杂诗其一》翻译

人生无根蒂,飘如陌上尘。分散逐风转,此已非常身。落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。蒂,即花果与枝茎相连接的部分。人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土。

杂诗七首】(其一)曹植 高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极?离思故难任。孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。这首诗开头两句实属景语,并无影射比喻之意。自李善《文选注》引《新语》:“高台喻京师,悲风言教令。

人生无根蒂,飘如陌上尘。分散逐风转,此已非常身。落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。“人生无根蒂”四句,语虽寻常,却寓奇崛。将人生比作无根之木、无蒂之花,又比作陌上尘,比中之比,象外之象,道出了人生的无常和飘泊。

陶渊明的杂诗十二首(其二)翻译

陶渊明杂诗十二首其二 白日沦西阿,素月出东岭。遥遥万里辉,荡荡空中景。风来入房户,中夜枕席冷。气变悟时易, 不眠知夕永。欲言无予和,挥杯劝孤影。日月掷人去,有志不获骋。念此怀悲凄,终晓不能静。①沦:沈。阿:山岭。西阿:西山。②素月:白月。③万里辉:指月光。荡荡:广阔的样子。

太阳从西山落下,白月从东岭升起。月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十分明亮。风吹入户,在夜间枕席生凉。气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。

“遥遥万里辉,荡荡空中景”。这是一个生命无法与之相比的无穷大的宇宙,也是一个象生命一样美丽而飘渺的虚空。

陶渊明的杂诗十二首翻译 原文:风弱知催柳,林青觉杏疏。不为逍遥境,难往风月场。物求聊世故,愁至恋丘园。遗情寄怀抱,安适乐流年。其中别有隐趣,非知音者莫能解也。译文:微风轻拂,感知到柳条开始舒展;绿意盎然,察觉杏叶稀疏。并非追求闲适之境,难以涉足风月场所。感叹世事纷繁,心中牵挂田园生活

古代诗人陶渊明在其作品《杂诗十二首其二》中,描绘了一幅宁静而又深远的自然景象。白天的阳光西沉,如同落日沉入阿山之中,象征着时光的流逝;而明亮的月光则从东岭升起,给夜晚带来了宁静的光辉。这万里之外的光影交织,犹如浩渺的空中景色,给人以深远的感触。

陶渊明《杂诗》原文及翻译

杂诗 陶渊明 人生无根蒂,飘如陌上尘。分散逐风转,此已非常身。落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。译文 人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。

【翻译】人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。

陶渊明的杂诗如下:原文:人生无根蒂,飘如陌上尘。分散逐风转,此已非常身。落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。译文:人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。

杂诗 陶渊明 系列:古诗三百首 杂诗 人生无根蒂,飘如陌上尘1。 分散逐风转,此已非常身2。 落地为兄弟3,何必骨肉亲! 得欢当作乐,斗酒聚比邻4。 盛年不重来5,一日难再晨。 及时当勉励6,岁月不待人。 注释 1蒂(di帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。

意译:精力充沛的年岁不会再重新来过,就像一天之中只能有一个早晨。年纪正青的时候,要勉励自己及时努力,否则,岁月一去不回,它是不会停下来等人的。原诗:杂诗八首 陶渊明 其一∶人生无根蒂,飘如陌上尘。分散逐风转,此已非常身。落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。

杂诗十二首其五原文及翻译

1、原文:忆我少壮时,无乐自欣豫。猛志逸四海,骞翮思远翥。荏苒岁月颓,此心稍已去。值欢无复娱,每每多忧虑。气力渐衰损,转觉日不如。壑舟无须臾,引我不得住。前涂当几许,未知止泊处。古人惜寸阴,念此使人惧。陶渊明 翻译:回想我少年时期,没有快乐的事,心情也是欢快的。

2、白日沉落在西边的山丘,素月从东边的山岭升起。遥遥万里,光辉普照;天空广阔,月影荡漾。夜风袭来,吹入门窗,枕席顿感清凉。气候变化,领悟到季节更替;无法入眠,才感到夜晚漫长。想倾诉心声,却无人应和;举起酒杯,劝慰孤独的身影。光阴如箭,流逝不返,志向未能施展。

3、白日沦西阿,素月出东岭。遥遥万里辉,荡荡空中景。风来入房户,中夜枕席冷。气变悟时易, 不眠知夕永。欲言无予和,挥杯劝孤影。日月掷人去,有志不获骋。念此怀悲凄,终晓不能静。 ①沦:沈。阿:山岭。西阿:西山。 ②素月:白月。 ③万里辉:指月光。荡荡:广阔的样子。

杂诗陶渊明翻译? 杂诗陶渊明的翻译?

4、出自东晋陶渊明《杂诗十二首》,原文为:昔闻长者言,掩耳每不喜。奈何五十年,忽已亲此事。求我盛年欢,一毫无复意。去去转欲速,此生岂再值。倾家持作乐,竟此岁月驶。有子不留金,何用身後置!译文:昔闻老者忆平生,常捂耳朵不喜听。无奈我今五十岁,忽然亲将此事经。

5、原文:春水满四泽,夏云多奇峰。秋月扬明晖,冬岭秀孤松。翻译:春水溢满了田野和水泽,夏天的云变幻莫测,如奇峰骤起,千姿万态。秋月朗照,月光下一切景物都蒙上了一层迷离的色彩,冬日高岭上一棵青松在严寒中展现出生机勃勃。《移居二首·其一》原文:昔欲居南村,非为卜其宅。