mental翻译? mentally翻译?

金生 翻译 2025-07-04 35 0

mental和energy的区别,说的越细越好

1、n.精力; 活力; 干劲; 力量能源 牛津词典 noun 精力;活力;干劲the ability to put effort and enthusiasm into an activity, work, etc.Its a waste of time and energy.那是浪费时间和精力。Shes always full of energy .她总是充满活力。

2、energy 原是物理学上的术语“能量”, 用于人时则指“精力”, 如:He worked with great energy.他以巨大的精力工作

3、- energy:energy 是一个名词,它是不可数名词,表示物体系统所拥有的能够做工作或产生效果的力量。- force:force 是一个名词,可以表示力量、力和武力。它还可以表示强迫或压迫的行为或手段。

4、其区别在于具体含义用法、读音和变形不同:具体含义用法不同。energy在物理学定义中为“能”“能量”,用于生理学上指“精力”。power系一般用语,可指动力、思维能力等各种力量或能力。strength指某人或某物所具有的内在力量,可指体力、力气或抽象的力量。

5、energy:这个词含义很多,我在此只列举the physical and mental strength that makes you able to do things 也是指身体上和精神上的能量,让你有力气去做事情 vim: old-fashioned energy 也就是说这个是古语,一般出现在古代表达中较多,现代较少用。和energy一个意思

“精神力量”翻译英文怎么说?

strength指某人或某物所具有的内在力量,可指体力、力气或抽象的力量。force指的是物质或精神力量,多指为做成某事使用的力量,也常指武力。例如:1)A car needs a lot of power to go fast.汽车高速行驶需要很大动力。

mental翻译? mentally翻译?

- strength:强度、力量的意思。它通常指身体的力量或物体的承受力,也可以表示某人的精神力量或品质。- energy:能量、精力的意思。它指内在的活力和动力,可以用来形容身体或事物运动时的能量,也可以指人的精力或热情。- force:力量、力的意思。

精神在英语中的常用翻译是Spirit。Spirit是一个广泛使用的词,可以用来表示不同的含义,具体取决于上下文和语境。 精神状态:在心理情感方面,Spirit可以用来描述某人的状态或情绪。例如,我们可以说某人的精神状态是good spirits(情绪良好)或high spirits(兴高采烈)。

force翻译为“力量;武力;军队;魄力”,forces是force的复数形式以下是关于force及forces的详细解释:force的基本含义 力量:force作为名词时,最基本的意思是“力量”。它可以指物理上的力量,如肌肉的力量,也可以指抽象的力量,如精神力量、影响力等。

力量的英语表达是:strength。解释:在英语中,strength是一个基础词汇,其含义十分广泛。这个词可以用来描述物理上的力量,如一个人的肌肉力量或者物体的坚固程度;也可以用来形容抽象的力量,比如精神力量、意志力量等。这个词的使用非常普遍,无论是在日常生活还是在专业领域,都有着广泛的应用

- strength:strength 是一个名词,它是不可数名词,表示一种体力或精神上的力量、能力。- energy:energy 是一个名词,它是不可数名词,表示物体或系统所拥有的能够做工作或产生效果的力量。- force:force 是一个名词,可以表示力量、力和武力。它还可以表示强迫或压迫的行为或手段。

身心疲惫用英语怎么翻译

1、“身心疲惫”的英文为:physical and mental exhaustion 例句:She was suffering from physical and mental exhaustion.她当时已经是精疲力竭。

2、身心疲惫的英文是mental and physical exhaustion。比较正式的翻译为“精疲力竭”,physical是身体的,肉体的,mental是精神的,心智的,exhaustion是疲惫,损耗。所以字面解释就是身体和精神都疲惫。例句:She was suffering from physical and mental exhaustion.她当时已经是精疲力竭。

3、frazzled程度深一些,指消耗怠尽,exhausted state。tired指身体、身心疲惫不堪,可以休息后得以恢复。

4、strain既可用作及物动词,也可用作不及物动词;用作及物动词时,可接名词或代词作宾语。strain接介词at表示“拉紧;接for或after表示“使劲”。strain还可用作名词,意为“过劳、极度紧张”“张力、应变”。例句:She was tired and under great strain.她身心疲惫,压力很大。

5、众所周知,四六级考试的翻译是整场考试中最难的部分考生们的答案也是层出不穷。下面就来看看大家的精彩表现吧。

researcHer和mental什么意思

field researcher 领域研究者 field英[fi:ld]美[fild]n. 田; 场地(作某种用途的); 领域(学习或研究的); 运动场;vi. [棒球、板球等] 担任外场员,担任守队队员; 接守,接防; 接,掷还(球);adj. 实地的; [体育] 1)。 在田赛场地进行的2)。

- The professor has achieved the status of a respected researcher in the academic community.(这位教授学术获得了受人尊敬的研究者的地位。) State和status在表示情感或心理状态时的区别:- State可以指个体的具体情感或心理状态。

Emotional expression is fundamental to good psychological health and having sisters promotes this in families, study researcher Tony Cassidy told BBC News.“情感交流是心理健康的基础,有了姐妹能在家庭中促进这一点。” 调查的研究者Tony Cassidy对BBC新闻这样表示。

eileen是什么意思:Eileen是由古老凯尔特语起源的爱尔兰名字,意思是“美丽的光”。它也可以指代一个温柔的、充满活力的女性。Eileen是一个深受人们喜爱的名字,在爱尔兰人中是非常流行的,但在其他地方也很受欢迎。它在英国美国加拿大澳大利亚等英语国家都很流行,也可以在西班牙等其他语言国家找到。

Im a basic researcher, not an applied researcher, so Im interested not so much in the strategies but in how they work and What goes on behind the scenes, she explains. 柳波默斯基的目的并非仅仅为了检验这些对策的有效性,更主要的是为了深入考察产生幸福感的心理机制。

哈桑对阿米尔忠心耿耿,无论是阿米尔做了什么,他总是一味的信任包容。在阿米尔遭受坏孩子的欺负的时候,他也是挺身而出,为朋友两肋插刀。可是,在阿米尔的内心深处却清楚的感觉到,自己没有把这个出身低贱,目不识丁的哈桑当作自己的朋友。

身心疲惫的英文是什么?

身心疲惫的英文是mental and physical exhaustion。比较正式的翻译为“精疲力竭”,physical是身体的,肉体的,mental是精神的,心智的,exhaustion是疲惫,损耗。所以字面解释就是身体和精神都疲惫。

“身心疲惫”的英文为:physical and mental exhaustion 例句:She was suffering from physical and mental exhaustion.她当时已经是精疲力竭。

当提到英文中描述疲惫的词汇,我们可选择丰富的表达。如tired,它常用于表示身体和精神上的疲惫,需要短暂的休憩。更深入地,dog tired形象地描绘了极度疲倦,仿佛力不从心,难以动弹的状态。而tired out则强调身心疲惫,困顿不堪。

“累for”是指在一段时间内频繁地连续工作或学习,以致身心疲惫。它源自于英文中的“tired of”,主要用于描述某些人在长时间工作或学习之后的疲惫感。对于处于“累for”状态的人来说,需要休息和放松,以便恢复精力,充分发挥自己的工作和学习能力。

当我们遇到distressed这个词时,它在英文中的含义是多方面的。作为形容词,它描绘的是一种深深的困扰、压力或身心疲惫的状态。

它不仅表示某件事情或经历对个体身心造成了极大的消耗,还可能暗示着持续不断的压力和挑战。例如,I bust my hump through the good and bad of my stressful and exhausting job 这句话中,它描绘了一个人在充满压力且极其消耗精力的工作中,不断付出努力,直至身心疲惫。

spiritually和mentally有什么区别

1、这两个词翻译成汉语,使用了同一个词“精神”,但是原文的意思是完全不同的。仅仅应为汉语“精神”的多义性,才造成了混淆。spirit,是道德意义上的“精神”。比如“共产主义精神”,“人道主义精神”,“心灵美”里面的“心灵”。mental,涉及的是“大脑神经系统活动“的那个”精神“。

2、Spritiually带有宗教的精神上,还有灵魂上的意思,不可以说on spirit,但是可以说in spirit 还有mentally这个词也是精神上的意思。

3、【答案】:C C [解析]此题考查词语搭配。physically and mentally是副词短语的固定搭配,表示“身心地”。

4、小题1:C 根据本段3,4行the power of humour to help us physically, mentally, emotionally, and spiritually.说明本段是关于幽默在多方面对人的帮助。故C项符合。

5、无所顾忌;无所畏惧;例句;You have nothing to fear.您已经没什么害怕的。You know, you have nothing to fear from me.你知道,你没什么好害怕我的。Im a green lantern, I fear nothing.我是一名绿灯侠,我无所畏惧。

6、选F点评:在答题中,应首先略读每个段落,了解每个段落的大致意思,然后把几个选项含义理解透,尤其注意意思相近,表达有交叉的选项之间的区别。然后再细读短文,把答案填入合适位置