山盟虽在锦书难托翻译(山盟虽在锦书难托下一句是什么)

金生 翻译 2025-07-06 41 0

陆游钗头凤原文

陆游的《钗头凤》原文如下:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫!莫!莫!赏析情感细腻:该词以哀婉凄楚的笔触,深刻描绘了恋人间分离相思之情。

全文:《钗头凤》——陆游 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一杯愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红悒鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。

《钗头凤》是南宋诗人、词人陆游的词作品。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。那么《钗头凤》陆游原文是什么呢?原文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。

陆游、唐婉的《钗头凤》原文 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。赏析 《钗头凤》是陆游与唐婉的离合词,以词诉情,传达了他们婚姻悲剧的深刻意味。

原文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫!莫!莫!赏析:陆游的《钗头凤》是一首感人肺腑的离别词,与唐婉共同创作。

全文:《钗头凤·红酥手》红酥手、黄滕酒,满城春色宫墙柳。东风恶、欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧、人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落、闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫!莫!莫!写作背景: 情感纠葛:陆游年轻时娶了表妹唐琬为妻,两人感情深厚,诗书唱和,生活美满。

陆游和唐婉《凤头钗》的诗是什么?

陆游作的是《钗头凤·红酥手》,唐婉作的是《钗头凤·世情薄》。《钗头凤·红酥手》原文 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!翻译 红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子

《钗头凤》陆游:红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一杯愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红悒鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫!莫!莫!《钗头凤》:唐婉世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。

《钗头凤》——陆游 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一杯愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红悒鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。

唐婉的《钗头凤》全诗如下:原文:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!翻译:世态炎凉,人情淡薄,黄昏骤雨催花落。

《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。 上片追叙今昔相聚之异。

山盟虽在锦书难托翻译(山盟虽在锦书难托下一句是什么)

山盟虽在,锦书难托是什么意思

虽然山盟(山间的誓言)存在,但难以用锦书(精美的书信)来托付。这句诗句表达了一种无法实现的遗憾和无奈。常常用来形容个人之间的情感或约定无法如愿以偿,无法通过书信来传达或实现。暗示了时间距离命运或其他因素的阻碍,使得原本美好的承诺或约定无法达成。

“山盟虽在,锦书难托”意思是当日的山盟海誓虽然还在,可是现在却连书信也难以相托。这句诗出自宋代陆游的《钗头凤·红酥手》,其中“山盟”指旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓;“锦书”指写在锦上的书信。

达内心的痛苦和无奈。“山盟虽在,锦书难托”的意思是:虽然我们的海誓山盟还在,但写在锦帛上的情书却难以交付。这句话出自宋代文学家陆游的《钗头凤红酥手》,是作者在与前妻唐婉被迫分开后所作。作者借这句词表达了与唐婉分别后的相思之苦,以及对封建礼教的痛恨。

“山盟虽在,锦书难托”出自宋代诗人陆游的《钗头凤红酥手》,原句的意思是永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付,描写了词人与原配唐氏的爱情悲剧,表达了二人眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

“桃花落 闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫!”的意思是:满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干涸,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。深思熟虑一下,只有罢了,罢了,罢了!该句的出处是:南宋爱国诗人陆游所作的《钗头凤》。

永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。“山盟虽在,锦书难托”的意思是:永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。这句诗表达了一种无法实现的遗憾和无奈,用来形容两个人之间的情感或约定无法如愿以偿,无法通过书信来传达或实现。

《钗头凤》的全文和翻译

1、《钗头凤》的全文和翻译如下:全文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。翻译:红润柔软的手,捧出黄縢酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。

2、陆游钗头凤原文和翻译如下:原文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!翻译:红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。

3、红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红稿和浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!红润酥腻的手中,握着装有黄縢酒的酒杯。整个城市都弥漫着春天的气息,而你却如宫墙中的绿柳那般遥不可及。