马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事,要用棺椁盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马。左右近臣争论此事,认为不可以这样做。
马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。译文:马患肥胖症而死,让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它。左右群臣对此直言规劝,认为不可以。
由于这些马养尊处优,又不出去运动,因此其中有一匹马因为长得太肥而死去了。这一下可真让庄王伤心极了。他要为这匹马举行隆重的葬札。一是命令全体大臣向死马致哀,二是用高级的棺椁以安葬大夫的标准来葬马。大臣们实在难以接受楚庄王这些过分的决定,他们纷纷劝阻庄王不要这么做。
马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事,要用棺椁盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马。左右近臣争论此事,认为不可以这样做。庄王下令说:“有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑。”优孟听到此事,走进殿门,仰天大哭。庄王吃惊地问他哭的原因。
郭子仪,字子仪,是华州郑县人。他的身高七尺二寸,因为武举考试成绩优异被安排补充左卫长史之职,后来职务多次调动,官做到单于副都护、振远军使。至德二年,郭子仪率兵在潼关攻打叛将崔乾祐,崔乾祐大败,退守蒲津。
刚开始郭子仪与李光弼同为安思顺的麾下将领时,二人(关系)不融洽,即使坐在一起也不交谈。后来子仪代替思顺当上将军后,老弼恐怕被诛杀,于是(对子仪)下跪请罪说:“我甘愿一死,只希望(你)放过我的妻子和儿子。
文言文翻译基本方法:直译和意译。 文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 ++++++++++++++++++ 如果有时间可以看更多: 文言文翻译的要求 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
1、齐晋鞌之战原文及翻译原文:癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逄丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。”不介马而驰之。
2、齐师败绩。翻译:癸酉这天,双方的军队在鞌地列阵对峙。邴夏为齐侯驾车,逢丑父担任车右武士。晋国解张为郤克驾车,郑丘缓担任车右武士。齐侯说:我姑且先消灭这些晋军然后再吃早饭。不给马披甲就驱车进击晋军。
3、齐晋鞌之战原文注音及翻译如下:原文 癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:余姑翦灭此而朝食。不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:余病矣!张侯曰:自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。
4、原文:二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。”弗听,杀而膊诸城上。齐侯亲鼓,士陵城,三日,取龙,遂南侵,及巢丘。 卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。石子欲还,孙子曰:“不可。
5、齐晋鞌之战译文:晋国出动战车千乘攻打齐国,卫国也以四马战车三百辆随同他们出击并进驻漯地鞌。齐侯派将军率军攻打保卫的卫侯的车驾,伤了马驾车挽索的马及乘者甲车人员于漯地鞌这个地方,同时还夺取了他们缴获的车将其拴住拘禁起来。
1、医生为吕蒙针灸时,孙权便为他感到愁苦悲伤;想多去看望几次,又恐怕影响他的休息,只好在墙壁上挖个小洞偷偷地看,见到吕蒙可以吃少量的食物,即喜形于色,回头对左右的人又说又笑;看到吕蒙不能进食,便唉声叹气,叹息不止,夜不成眠。吕蒙的病好了一半,孙权便下令赦免罪犯,以示庆贺,文武官员都来道喜。
2、译文:关羽多次派使者与吕蒙会谈,吕蒙都对使者非常厚待,使者在吕蒙所在城中游赏,得到了城中人的问候与优待。这些关羽的使者回来后,私下互相问讯,都知道家中没事,得到的待遇更比平时强,关羽因此孤立,其手下将士官吏没有了战争心。三国中,关羽最终会败于吕蒙之手,由此可见一斑。
3、吕蒙得人心的古文翻译 急 以蒙为南郡太守,封孱陵侯,赐钱一亿,黄金五百斤。 蒙固辞金钱,权 不许。封爵未下,会蒙疾发,权时在公安,迎置内殿,所以治护者万方,募封内有能愈蒙疾者,赐千金。
4、当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。