山坡羊潼关怀古翻译? 山坡羊潼关怀古翻译主旨?

金生 翻译 2025-08-23 20 0

山坡羊·潼关怀古翻译

《山坡羊·潼关怀古》原文翻译及赏析如下:原文翻译: 峰峦如聚,波涛如怒:众多的大山聚集在一起,黄河波涛汹涌,澎湃激荡。 山河表里潼关路:潼关外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。 望西都,意踌躇:遥望古都长安,陷于沉思之中

山坡羊潼关怀古翻译? 山坡羊潼关怀古翻译主旨?

《山坡羊·潼关怀古》的翻译如下:首句:“峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。”翻译为:众多的山峰好像从四面八方汇聚而来,黄河的波涛汹涌澎湃,好像是在发怒一样。潼关的外面有黄河,里面有华山,潼关地势坚固。次句:“望西都,意踌躇。”翻译为:远望着西边的长安,我徘徊不定,思潮起伏。

《山坡羊·潼关怀古》原文是:峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。这首诗大致意思是:华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。

意思是:山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛如同发怒一般吼叫着。内接着华山,外连着黄河的,就是这潼关古道。远望着西边的长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过地方,昔日的千万间宫阙如今都只剩下一片黄土。国家兴起,黎民百姓要受苦受难;国家灭亡,黎民百姓更是受苦受难。

潼关之地,山河壮美,古都长安,历史沧桑。宫殿万千,如今皆为土丘,朝代兴衰,百姓苦难无休。朝代更迭,山河依旧,百姓却饱受战火和劳苦。遥望古都,心中满是感慨。秦汉宫殿,如今只见废墟。朝代兴亡,百姓苦难,朝代更替,百姓依旧劳碌。山河依旧壮丽,百姓却饱受苦难,朝代兴衰,百姓苦难无尽。

山坡羊潼关怀古翻译

译文 华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

翻译:山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛如同发怒一般吼叫着。内接着华山,外连着黄河的,就是这潼关古道。远望着西边的长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,昔日的千万间宫阙如今都只剩下一片黄土。国家兴起,黎民百姓要受苦受难;国家灭亡,黎民百姓更是受苦受难。

《山坡羊·潼关怀古》的翻译为:首句:“峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。”翻译为:华山的山峰从四面八方汇聚而来,黄河的波涛汹涌澎湃,潼关古道连接着华山与黄河,内是华山,外是黄河,地势极为险要。次句:“望西都,意踌躇。”翻译为:我遥望古都长安,心中思绪万千,徘徊不定。

翻译:华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

《山坡羊·潼关怀古》的译文如下:峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路:群峰众峦像是在这里汇聚,大浪巨涛像是在这里发怒,外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。望西都,意踌躇:遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。

山坡羊潼关怀古原文翻译及注释

1、原文翻译: 峰峦如聚,波涛如怒:众多的大山聚集在一起,黄河波涛汹涌,澎湃激荡。 山河表里潼关路:潼关外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。 望西都,意踌躇:遥望古都长安,陷于沉思之中。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土:经过秦汉故地,秦汉两代宫殿万间,如今都已化作了尘土。

2、⑧伤心——令人伤心的事, 形容词动词。⑨秦汉经行处——秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。⑩宫阙——宫殿。阙,皇门前面两边的楼观。兴:指政权的统治稳固。

3、翻译 华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

山坡羊·潼关怀古原文|翻译|赏析_原文作者简介

《山坡羊·潼关怀古》原文翻译及赏析如下:原文翻译: 峰峦如聚,波涛如怒:众多的大山聚集在一起,黄河波涛汹涌,澎湃激荡。 山河表里潼关路:潼关外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。 望西都,意踌躇:遥望古都长安,陷于沉思之中。

望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦,亡,百姓苦!【写作背景】这首小令是作者路过潼关时写的。从张养浩的作品和有关史料看,他对元朝的黑暗统治深感不满,对人民的痴苦相当关心

《山坡羊·潼关怀古》翻译 山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛如同发怒一般吼叫着。内接着华山,外连着黄河的,就是这潼关古道。远望着西边的长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,昔日的千万间宫阙如今都只剩下一片黄土。

山坡羊·潼关怀古 张养浩 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踟蹰,伤心秦汉经行处,宫阙万间都作了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。张养浩晚年在陕西赈济饥民时,创作了九首怀古曲,这首作品最为著名。起句“峰峦如聚,波涛如怒”,气势磅礴。

张养浩赴陕西途中登临潼关古塞,怀古思今,写下了这一抒情名篇。前三句写登临潼关所见,由远及近,既是写景也是抒情,含蓄地表达了心中波澜起伏的情感。“聚”和“怒”写出了山河的动态与灵性,将山的雄伟与水的奔腾之势勾勒出来,有力地烘托了作者吊古伤今的悲愤伤感之情。

令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。注释 山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围 波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。