相而去翻译(相什么而去)

金生 翻译 2025-05-23 14 0

相委而去为什么不是倒装句呀?如果按从左到右翻译的话,也翻译不通哦...

因此,如果按照字面意思逐一翻译,我们可以说,“相委而去”是说某人(这里指的是“友人”)被抛弃了,然后离开了。如果直接翻译,可能会显得不通顺,因为这种句式强调的是某一方的行为对另一方的影响

委:动词,抛弃。而:连词,承接关系。去:动词,离开。句子主语是“陈太丘”承前省,谓语是连动短语“委而去”。“相”在这里还兼有指代接受动作一方的作用,译成现代汉语时要补出动作涉及的对象“友人”,全句可译成:(太丘)丢弃友人(自个儿)走掉。

待君久不至,(家君)已去。白话译文:等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。(陈太丘)非人哉。白话译文:真不是君子啊!君与家君期(于)日中。白话译文:您与我父亲约在正午。倒装句:门外戏,即“戏于门外”。白话译文:在门外玩耍。原文:陈太丘与友期行,期日中。

省略句,已于原文中补出省略成分。倒装句:门外戏,即“戏于门外”,此为古时句子正常语序;前面省略介词“于”。一词多义:期:相约,约定。其它义:日期;周(年、月);希望;等等。中:即文中的“日中”,正午时分。其它义:中间;里面;合乎(要求);等等。

《陈太丘与友期》中“相委而去”中的“而”是什么意思

相委而去:丢下我走了。“而”是连词,表顺承关系。如果将“而”翻译出来就好理解:丢下我不管而他自己走了。

意思; 与我约好却走了和别人约好一起出行,却丢下别人自己离开了。”元方答道:“您跟父亲约好正午见。正午时您还不到,就是不守信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,便下车拉住元方,想表示友好。陈元方头也不回地走进了自家大门。

“相委而去”中的“而”是一个连词,用于表示承接关系,即先后关系或顺接关系。在这个短语中,“而”连接了两个动作——“相委”和“去”,表示先委托了别人,然后离开。这个短语出自《陈太丘与友期行》一文。文中讲述了陈太丘与朋友相约同行,约定在中午时分。

相委而去的“而”是表承接(顺接)的连词。相委而去:却丢下别人先离开了。出自:《陈太丘与友期行》。作者:【南北朝】刘义庆。原文:友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”翻译:朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

相委而去的而表示顺接关系,连接两个动作,意思是“舍弃”、“丢下”。接下来进行 相委而去出自《世说新语》中的《陈太丘与友期行》。在这句话中,“委”是舍弃、抛弃的意思,“而去”则表示离开。因此,“相委而去”可以理解为背着对方离开,表现出一种不负责任的行为。

相委而去的而释义:表承接(顺接)的连词。出处:《陈太丘与友期行》。陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

相委而去的而是什么意思

相委而去:丢下我走了。“而”是连词,表顺承关系。如果将“而”翻译出来就好理解:丢下我不管而他自己走了。

在“相委而去”这个短语中,“而”同样扮演了这样的角色,它连接了“委”和“去”这两个动作,表示“离开”的行为是“弃置”的直接结果。进一步解释,这里的“而”可以被理解为“就”或“于是”,强调了“弃置”后立刻发生了“离开”。类似的用法还有“知难而退”与“学而时习之”。

相委而去这个短语中的“委”字意味着丢下的、抛弃的,带有一种背弃、舍弃的意味;“而”是一个连接词,表示承接或顺承关系,即前一个动作发生后,紧接着发生的动作。在这里,“而”可以理解为“就”或者“便”。整句的意思是,某人离开时抛弃了另一人,表现了被抛弃之人的失落和无助感。

“非人哉,与人期行,相委而去.”怎么用现代汉语翻译

“非人哉,与人期行,相委而去。”的现代汉语翻译:真不是人啊!和别人约好一起走,抛下别人就离开了。“非人哉,与人期行,相委而去。”出处:《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。

陈太丘真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

“真不是人啊!和别人约好一起走,抛下别人就离开了。”这句话出自《陈太丘与友期》。《陈太丘与友期》一文收录于刘义庆编写的《世说新语》之中,记述了陈元方与来客对话的场景。通过这一故事,作者告诫人们办事要讲诚信,为人要正直。同时,故事也赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和不畏强权的勇气。

相委而去的而

1、相委而去”的“而”用法:表并列、表承接、表转折、表修饰,“而”是连接动词“委”和“去”,而且这两个动词以不可颠倒,应该是表承接的连词,起到修饰语气的作用。“相委而去”这句话出自《陈太丘与友期行》,意思为却丢下别人先离开了。

2、“相委而去”中,“而”是连接动词“委”和“去”,而且这两个动词以不可颠倒,所以“而”表承接(顺接)的连词;意为“就,然后,之后”;原句意为:丢下(他)就先离开了在“学而不思则罔”一句中,“而”表示“学”与“不思”两者间的转折关系;意为“但是,却,但”。

3、相委而去的“而”是表承接(顺接)的连词。相委而去:却丢下别人先离开了。出自:《陈太丘与友期行》。作者:【南北朝】刘义庆。原文:友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”翻译:朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

相而去翻译(相什么而去)

4、相委而去的解释 相委而去这个短语中的“委”字意味着丢下的、抛弃的,带有一种背弃、舍弃的意味;“而”是一个连接词,表示承接或顺承关系,即前一个动作发生后,紧接着发生的动作。在这里,“而”可以理解为“就”或者“便”。

5、在“相委而去”这个短语中,“相委”表示“丢下别人”,“而去”表示“离开”。这里的“而”就是连接这两个动作的连词,表示先发生了“丢下别人”的动作,紧接着发生了“离开”的动作,两者在时间具有先后顺序,是顺承的关系。