狄仁杰翻译? 狄仁杰翻译注释?

金生 翻译 2025-08-28 6 0

文言文《狄仁杰》的原文什么?

原文为:狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。”相待如初。相关内容 狄仁杰年轻参加科举,以明经举,授汴州判佐。

狄仁杰,字怀英,并州太原人,担任并州法曹。同府法曹郑崇质,母亲年老且患有疾病,却要被派遣遥远之地。狄仁杰说:“母亲有病,而你却要远行,怎么能让亲人担忧呢?”于是,他前往长史蔺仁基处,请求代替郑崇质出行。

原文:狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。”相待如初。译文:当初,狄仁杰为并州法曹,同事郑崇质应当出使遥远的地区

原文:狄仁杰字怀英,并州太原人也。仁杰,仪凤中为大理丞,周岁断滞狱一万七千人,无怨诉者。时武卫大将军权善才坐误斫昭陵柏树,仁杰奏罪当免职。高宗令即诛之,仁杰又奏罪不当死。帝作色曰:“善才斫陵上树,是使我不孝,必须杀之。

狄仁杰文言文翻译答案注释是什么?

狄仁杰,字怀英,并州太原人,担任并州法曹。同府法曹郑崇质,母亲年老且患有疾病,却要被派遣到遥远之地。狄仁杰说:“母亲有病,而你却要远行,怎么能让亲人担忧呢?”于是,他前往长史蔺仁基处,请求代替郑崇质出行。当时,蔺仁基与司马李孝廉关系不和,蔺仁基便说:“我们难道没有愧疚吗?”之后,两人重归于好。

《狄仁杰》文言文翻译如下:当初,狄仁杰为并州法曹,同事郑崇质应当出使遥远的地区。郑崇质的母亲年老又有病,狄仁杰说:“他母亲的情况如此,怎么可以让她有万里离别的忧愁!”于是找到长史蔺仁基,请求代替郑崇质承担出使的任务

翻译 狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。有同僚郑崇质。郑崇质的母亲很老了,而且有病。郑崇质被派遣到很偏僻的边疆当使者。狄仁杰说:“您的母亲有病,但是您却要去很远的地方公干,这不个给您的母亲留下了思恋您的忧愁吗?”于是到长史(官名)蔺仁基,跟他说想让自己代替郑崇质去边疆公干。

翻译:狄仁杰字怀英,是并州太原人。他被小吏诬告,黜陟使阎立本召见讯问,为他的才能惊异。后来升任大理丞,一年中决断积压的案件涉及一万七千余人,当时人们称赞他公平宽恕。权善才,范怀义因误用斧头砍伐昭陵的柏树而犯罪,高宗下令杀他们

狄仁杰在仪凤年间做大理丞,清理大量疑难积案,一年中判处有罪或无罪释放的多至一万七千人,没有一个认为冤屈再要求申诉的。

狄仁杰文言文译文

1、狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。”相待如初。翻译 狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。有同僚郑崇质。郑崇质的母亲很老了,而且有病。

2、《狄仁杰》文言文翻译如下:当初,狄仁杰为并州法曹,同事郑崇质应当出使遥远的地区。郑崇质的母亲年老又有病,狄仁杰说:“他母亲的情况如此,怎么可以让她有万里离别的忧愁!”于是找到长史蔺仁基,请求代替郑崇质承担出使的任务。

3、狄仁杰,字怀英,并州太原人,担任并州法曹。同府法曹郑崇质,母亲年老且患有疾病,却要被派遣到遥远之地。狄仁杰说:“母亲有病,而你却要远行,怎么能让亲人担忧呢?”于是,他前往长史蔺仁基处,请求代替郑崇质出行。

狄仁杰翻译? 狄仁杰翻译注释?

4、狄仁杰为并州法曹文言文翻译如下:当初,狄仁杰为并州法曹,同事郑崇质应该出使遥远的地域。郑崇质的母亲年迈又有病,狄仁杰说: “他母亲的状况这样,怎么能够让她有万里离其他忧虑! ”于是找到长史蔺仁基,恳求取代郑崇质肩负出使的任务。

文言文《新唐书.狄仁杰传》翻译

1、狄仁杰,字怀英,并州太原人。仁杰小时候,家中的一个仆役被人杀了,县衙里来人盘问调查,家里人都忙着接待,接受问询。只有仁杰一动不动的坐在那里读书。县衙里的人责怪他,仁杰说:这些书中,圣人贤良都在,我都接待应对不过来,哪有时间理你这样的庸俗小吏?”后来以明经科中举,他担任汴州判佐。狄仁杰崇孝重友,无人能比。

2、狄仁杰的父母住在河阳,狄仁杰登上太行山,回头看,看见一片白云孤身飞过,对身边的人说:我的父母就住在它的下面。”他眺望惆怅很久,白云飘走才离开。同府参军郑崇质的母亲年岁大而且有病,郑崇质本应该出使僻远的地方。

3、文言文狄仁杰翻译【篇一:文言文狄仁杰翻译】【原文】狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。”相待如初。

4、狄仁杰给皇上上奏章说:“愿皇上赦免河北百姓一律不再问罪。”皇上下诏同意。武后打算立武三思为太子,来征求宰相的意见,众人都不敢

5、狄仁杰, 字怀英, 并州太原人氏。小时候, 门人中有被杀害的, 吏就此事前来盘问, 众门人争辩、讨论。仁杰仍诵读书文不放下,吏责备他,他回答说“: 正在书卷中与圣贤对话, 哪有空闲同时与俗吏说话呢?”后被推举为通晓经术的人才,升调做汴州参军。

旧唐书狄仁杰传原文及翻译

1、狄仁杰字怀英,并州太原人也。仁杰儿童时,门人有被害者,县吏就诘之,众皆接对,唯仁杰坚坐读书。吏责之,仁杰曰:“黄卷之中,圣贤备在,犹不能接对,何暇偶俗吏,而见责耶!”后以明经举,授汴州判佐。仁杰孝友绝人,在并州,有同府法曹郑崇质,母老且病,当充使绝域。

2、《旧唐书·狄仁杰传》部分内容的翻译为:狄仁杰在仪凤年间担任大理丞期间: 他清理了大量疑难积案,一年之中,判处有罪或无罪释放的人数多达一万七千人,这些人中没有一人觉得冤屈而再要求申诉。关于武卫大将军权善才误砍太宗昭陵柏树的事件: 权善才因误砍了太宗昭陵上的柏树而被狄仁杰上奏应免职处理。

3、狄仁杰在仪凤年间做大理丞,清理大量疑难积案,一年中判处有罪或无罪释放的多至一万七千人,没有一个认为冤屈再要求申诉的。

4、《狄仁杰》文言文翻译如下:当初,狄仁杰为并州法曹,同事郑崇质应当出使遥远的地区。郑崇质的母亲年老又有病,狄仁杰说:“他母亲的情况如此,怎么可以让她有万里离别的忧愁!”于是找到长史蔺仁基,请求代替郑崇质承担出使的任务。